浙江師范大學外國語言學及應(yīng)用語言學研究所為校級研究所,依托省一流學科“外國語言文學”(B類)下屬二級學科“外國語言學及應(yīng)用語言學”,致力于外國語言學及應(yīng)用語言學研究?!巴鈬Z言學及應(yīng)用語言學”學科于1997年成為浙江省屬高校首個外語類重點學科,1998年獲碩士學位授予權(quán)并開始每年招收研究生。

正文

研究所實行雙負責人制。負責人洪崗教授為教育部高校外語專業(yè)教指委英語分委員會委員,同時兼任中國語用學專業(yè)委員會副會長、全國高校英語專業(yè)教學測試專家組成員、浙江省外文學會副會長、浙江省翻譯家協(xié)會副會長、浙江省高校外語專業(yè)教指委副主任委員等學術(shù)職務(wù)。另一位負責人洪明教授為我校省一流學科“外國語言文學”負責人,浙江省外文學會副會長、浙江省翻譯家協(xié)會副會長、浙江省商務(wù)英語協(xié)會副會長。

現(xiàn)有成員25名,其中英語19人,日語5人,韓語2人。多人曾主持過國家社科基金項目、浙江省哲學社會科學項目、教育部人文社科研究項目等。近年來,發(fā)表核心期刊論文60余篇,出版專著、譯著近20部,多人次獲省部級科研成果獎。

現(xiàn)已形成“語用學與外語教學研究”“對比語言學與語料庫語言學研究”“跨文化話語與外語教學研究”“外語學習理論與實踐研究”等特色研究方向。

“語用學與外語教學研究”方向主要開展以下兩方面的研究:一,通過對不同語言在語音、詞匯、句法、篇章等層面的語用特征進行對比分析,揭示不同語言的語用共性和個性;二,研究中介語語用特征、語用遷移以及中介語在交際中的語用效果。

“對比語言學與語料庫語言學研究”將語料庫語言學的研究方法、研究成果與對比語言學研究相結(jié)合,發(fā)揮本學科成員多語種研究優(yōu)勢,開展英漢、日漢、日韓漢等雙語或三語對比研究。

“跨文化話語與外語教學研究”開展基于??略捳Z理論視角的批判話語分析,研究不同國家語言所隱含的思維與語言哲學肌理,幫助人們從語言哲學層面深入理解不同語言體系之間的文化差異,使外語教育更好地培養(yǎng)基于文化敏感與文化寬容的跨文化意識與跨文化能力。

“外語學習理論與實踐”突破“語言是交際工具”的語言觀,以“語言是認知內(nèi)力”的語言觀為出發(fā)點,從以增強語言能力為目標的外語學習研究,轉(zhuǎn)向以發(fā)展綜合認知能力為目標的外語教育綜合研究;同時吸收人類學、人種志、文化話語等方面的研究方法與手段,在多元文化視角下推進評析性解讀外語學習與運用的個案研究、行動研究和敘事研究等質(zhì)性研究體系的構(gòu)建與拓展。[1]